
英翻中不是問題,翻出自己的邏輯才是關鍵
用AI翻譯練閱讀?別急,真正該練的是這件事
2025 Aug 03 育兒陪伴
在AI世代下,英翻中的工具越來越方便、操作越來越簡單,但問題是:
翻譯出來的句子,是孩子真正理解並認同的語言嗎?
這堂課,我沒有急著教孩子翻譯技巧,而是從AI寫作的關鍵能力出發,引導孩子去理解語言背後的邏輯結構與個人觀點。這才是未來最重要的語文力。
▍心智圖+關鍵詞:用雙語閱讀打開思考路徑
我先帶孩子進行英文閱讀理解練習,透過一篇關於 Jake 放學後生活的短文,學習抓取重點單字與情節脈絡。這階段我們運用了心智圖教學法,讓孩子把所讀內容進行視覺化整理。
這裡不只是要他們知道故事內容,而是要他們開始有能力「結構化資訊」——這也是雙語教育的底層思維能力:用英文輸入、中文思考,再用自己的話重組輸出。
▍句與句之間,是邏輯,不是直譯
孩子在初稿中出現了常見問題:
-
詞語重複太多(例如「後來」「然後」出現太頻繁)
-
句子與句子之間缺乏邏輯連貫性
-
中翻英/英翻中過於直譯,導致中文不通順
我們花了時間,一句一句討論:「這句話為什麼不順?」「你能不能換個角度重新說?」我不急著給標準答案,只希望孩子開始學會「自我修正語句」的能力。這才是真正的AI時代語言力訓練。
▍從翻譯到表達:AI取代不了的,是你的想法
孩子在第四段,寫出了一段讓我很感動的句子:
「而我放學後,會先寫作業,接著下圍棋或去健身房運動。」
這句話看似簡單,卻已經從翻譯轉向了自我表達。他開始能從Jake的生活延伸到自己的生活,從模仿文本走向建立觀點,這正是我們想透過小學生寫作訓練所培養的深層語言能力。
AI的確能幫你翻譯文章,但它永遠無法替你下筆,寫出你對生活的觀察與態度。
▍我們不只是翻譯句子,我們在翻譯一種思維
這樣的過程,或許比快速完成作業還慢一點,但我們相信——
快速不等於理解,完成不等於內化。
在孩子還小的時候,用對的方式陪他寫一篇文章,
未來他才有能力用自己的話,面對複雜的世界。
這就是我們在AI寫作與雙語教育中,最堅持的事。
● Lily|孩子的 AI 寫作閱讀老師
▍在 AI 時代,我陪孩子讀世界、想邏輯、寫自己,
用語言打開思考的門,用創作連結未來的路。
🔗 https://likethinking.com/
👉 加入我們的 Line@,讓我們一起聊AI吧:
Lily|孩子的 AI 寫作閱讀